швидкі та якісні переклади

Медичний переклад

Переклад медичних документів у L‘agency роблять фахівці з профільною освітою (з конкретної медичної галузі). Ви отримаєте документ зі 100% дотриманням спеціалізованої термінології, змісту, структури.
0 +
задоволених
клієнтів
0 +
перекладачів
та редакторів
0 +
великих
проектів
0 +
задоволених
клієнтів
У L‘agency дуже ретельно підходять до вибору експерта для роботи над конкретними медичними документами. Адже довірити переклад такого документа, наприклад, перекладачеві з технічною освітою, це все одно, що звертатися з проблемами серця до масажиста.

У нашій команді понад 350 фахівців з Європи й України, тому над вашим завданням буде працювати перекладач, який не лише добре розбирається в конкретній галузі медицини, а й також розуміється на мовних особливостях країни та регіону, для якого робиться переклад.

як ми працюємо

Переклад медичних
документів онлайн

Замовляйте у нас медичний переклад онлайн. Наш злагоджений колектив медичних перекладачів добре справляється із найскладнішими завданнями медичного перекладу. Тому ми можемо запропонувати не лише високу якість, а й оптимальні терміни. Ось деякі з видів медичних текстів, які в L‘agency замовляють найчастіше, а також наші принципи роботи фахівців:
ІСТОРІЇ ХВОРОБИ
Дуже важливо, щоб історії хвороби були перекладені максимально точно — тільки так лікар, який розмовляє іншою мовою, зможе прийняти правильне рішення при виборі тактики лікування.
ФОРМИ ЗГОДИ
Описують ризики, особливості конкретної діагностичної процедури чи схеми лікування. Перекладаються для тих пацієнтів, які не розмовляють мовою лікаря.
РЕЗУЛЬТАТИ ЛАБОРАТОРНИХ ТА ІНШИХ ДОСЛІДЖЕНЬ, ТЕСТІВ
Тут також дуже важливою є точність, адже результати аналізів дозволяють підібрати належну схему лікування лікарем, який не розмовляє мовою пацієнта.
НОТАРІАЛЬНИЙ ПЕРЕКЛАД МЕДИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ
Мається на увазі не лише переклад, а й його подальше засвідчення нотаріусом. Працюємо з кількома нотаріальними конторами – гарантуємо швидке засвідчення документа.
РІЗНІ ОСВІТНІ МАТЕРІАЛИ
Брошури, роздаткові буклети тощо. Містять важливу інформацію про здоров'я, схему лікування за конкретним методом, дані про клініку.
РІЗНІ ФОРМУЛЯРИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ СТРАХУВАННЯ ЖИТТЯ ТА ЗДОРОВ'Я
Описують фінансові обов'язки пацієнта/клініки, дозволяють правильно оцінити ризики та грамотно складати страхові претензії.
lagency услуги

Замовте безкоштовний
тестовий переклад
і переконайтесь у якості

експерти у перекладах

Терміновий переклад медичних документів

Якщо вам потрібен терміновий переклад мед. документів, ми залучимо до роботи кількох експертів, щоб прискорити процес. Для цієї команди фахівців буде надано базу пам’яті перекладів – САТ-інструменти, що дозволяють виконати роботу швидко та в межах єдиної термінології.

Медичний переклад має власну специфіку. І експерту, який буде ним займатися, доведеться зіткнутися з різними новими абревіатурами, включно з латинськими, рукописним текстом.

У L‘agency є понад 350 фахівців, які, крім медичних, можуть перекласти документи й інших галузей, наприклад:
  • право та законотворчість
  • косметологія
  • економіка
  • бухгалтерія та фінанси
  • будівництво
  • техніка

При перекладі рукописів часто виникає проблема нерозбірливого почерку, а перекладачеві важливо розуміти суть написаного.

Тому часто підключаємо до роботи лікарів, які допомагають нам зрозуміти навіть найбільш нерозбірливі почерки колег або нові абревіатури та терміни, які можуть бути ще невідомі перекладачам.

Вартість медичного перекладу

від 150 гривен

за 1800 символів

Частково це стосується нових методів діагностики та лікування, які практикують закордонні клініки. І часто саме до таких клінік вирушають наші клієнти. У L‘agency чудово розуміють, наскільки важлива точність у таких документах, тому завжди тримаємо руку на пульсі та робимо переклади з урахуванням актуалізації термінології.

Поза тим, наші перекладачі постійно поглиблюють свої знання, проходячи відповідні курси підвищення кваліфікації та відвідуючи семінари, присвячені проблематиці медичного перекладу.

у нашому портфоліо представлені всі робочі мови
у нашому портфоліо представлені
всі робочі мови

Мови перекладу, з якими
ми працюємо

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Вартість медичного перекладу

Особливості та вартість медичних перекладів

Медична сфера постійно поповнюється новими найменуваннями (наприклад, хвороб або їх збудників). А старі, при цьому, набувають нового сенсу (або втрачають його). Тому наші перекладачі постійно вивчають ситуацію у своїй галузі, поповнюють скарбничку знань новими назвами та поняттями.

На остаточну ціну медичного перекладу впливає багато факторів. Бажаєте розрахувати вартість перекладу вашого медичного тексту? Натисніть на кнопку нижче!

нам довіряють

Ви також можете бути у цьому списку

знаємо все про медичні переклади

Відповімо на всі запитання

Медичний переклад у Бюро перекладів L‘agency виконує перекладач із медичною освітою. Поза тим, якщо при перекладі у нашого експерта виникають сумніви, – адже деякі терміни багатозначні і мають на увазі різні варіанти перекладу, залежно від контексту, – звертаємося за коментарем до наших експертів-лікарів, які знають ті чи інші мови.

 

Бувають випадки, коли навіть лікар не може однозначно відповісти на запитання нашого перекладача. У таких випадках звертаємось із запитанням безпосередньо до авторів тексту. Це можуть бути лікарі, які підписали документ, клініка, що видала довідку тощо.

Відповідь лежить на поверхні, адже йдеться про здоров’я та життя людини. Неточності у мед. перекладі можуть призвести до серйозних і непоправних наслідків. Тому так важливо, щоб над документом працював експерт, який розуміється на конкретному напрямку. На жаль, нам не раз доводилося виправляти неякісні медичні переклади і, як правило, це досить трудомістко і дорого.

Вартість залежить від кількох факторів: складності, терміновості, обсягу, спрямування, виду документа. Завантажте документ через форму вище та отримайте прорахунок — ціну роботи та строки її виконання.

Звичайно! Вам потрібно просто завантажити файл через форму нижче, після чого з вами зв’яжеться менеджер, і ви зможете обговорити всі деталі роботи.

Абсолютно всі види, у тому числі:

  • інструкції до обладнання
  • виписки, довідки, висновки
  • інструкції до лікарських препаратів
  • історії хвороб
  • висновки експертиз
  • презентаційні/рекламні й інші матеріали

А також все, що пов’язане із тематикою медичного страхування.

Спеціалізуємось на таких галузях медицини:

  • терапія
  • онкологія
  • кардіологія
  • гінекологія й урологія
  • травматологія й ортопедія
  • дерматологія
  • косметологія й естетична медицина
  • педіатрія
  • отоларингологія
  • гастроентерологія

 

Це основні, але не всі галузі нашої спеціалізації. Якщо у вас є конкретний текст, проконсультуємо докладніше.

Переклади у сфері дерматології, косметології й естетичної медицини є сферами нашої спеціалізації, і ми із задоволенням допоможемо вам у перекладі документації на цю тему — чи то інструкції до апаратів, професійної косметики, чи формуляри, пов’язані з проведенням процедур і так далі.