історія розвитку бюро перекладів L'agency

Прогресивний підхід
до перекладів

L’agency – команда професіоналів, натхненних своєю роботою. Висока якість перекладів за короткий час є принципом, якого дотримується кожен співробітник.

Олеся Молочко – засновник бюро перекладів L‘agency. Ще в 2005 році, в студентські роки, Олеся почала працювати перекладачем німецької мови.

До осені 2013 року кількість клієнтів значно зросла, знадобилася допомога колег-перекладачів так було відкрито невеликий офіс у Києві.

Тож з’явилося бюро перекладів L‘agency, а його засновниця зосередила свої зусилля безпосередньо на послідовному та синхронному перекладі.

До кінця 2014 року в бюро перекладів вже працювало 8 співробітників. А ще за рік у нас працювало 15 перекладачів та редакторів.

У 2015 році до послуг письмового та усного перекладів з німецької та англійської мов додалися послуги проставлення апостилю, паралельно з цим ми розширили мовний портфель та зайнялися озвучуванням та субтитрами.

До кінця 2014 року в бюро перекладів вже працювало 8 співробітників. А ще за рік у нас працювало 15 перекладачів та редакторів.

За період 2014 – 2015 років переклали та озвучили:

  • 100+ годин навчальних тренінгів для персоналу великої торгової мережі;
  • 150+ годин тематичних матеріалів із вивчення Біблії;
  • 150+ годин матеріалів на тему психології та психотерапії;
  • 50+ годин відеоматеріалів на медичну тематику;
  • 10+ годин різних рекламних роликів та матеріалів маркетингового характеру.
lagency услуги

Замовте тестовий переклад
та переконайтесь
в якості нашої роботи

З 2017 року почали займатися локалізацією сайтів та програмного забезпечення.

У 2019 році провели серію семінарів для вдосконалення професійних навичок перекладачів. Для покращення внутрішніх бізнес-процесів почали використовувати сучасне програмне забезпечення. Це дозволило мати точну та швидку інформацію про проекти, їх терміни та скоротити участь персоналу у цих питаннях.

З 2017 року почали займатися локалізацією сайтів та програмного забезпечення.

У 2019 році провели серію семінарів для вдосконалення професійних навичок перекладачів. Для покращення внутрішніх бізнес-процесів почали використовувати сучасне програмне забезпечення. Це дозволило мати точну та швидку інформацію про проекти, їх терміни та скоротити участь персоналу у цих питаннях.

Пандемія 2020 року навчила нас працювати онлайн без ризику для здоров’я та зниження продуктивності. Офіс перейшов у режим чергування, співробітники працювали по черзі без ризику для здоров’я.

У лютому 2022 року після початку повномасштабного вторгнення офіс було евакуйовано, а роботу повністю переведено в online формат.

Ми продовжили надавати клієнтам з різних куточків України: письмовий переклад, редагування текстів, а також усний переклад онлайн та офлайн, нотаріальне засвідчення, проставлення апостилю.

Враховуючи, що багато замовників опинилися за межами країни, у квітні 2022 року ми відкрили другий офіс у Німеччині поблизу міста Пассау, Баварія.

З початку війни ми зробили безліч безкоштовних перекладів для військовослужбовців ЗСУ, які надходили на лікування та протезування до клінік Німеччини. Постійно надаємо допомогу біженцям, які перебувають у Німеччині та інших країнах ЄС.

До кінця 2022 року наша команда налічувала понад 350 перекладачів. Ми співпрацюємо з перекладачами з різних куточків України та носіями мови зі США, Канади, Великобританії, Німеччини, Іспанії, Польщі та інших країн.

експерти у перекладах

Виконуємо переклади у найкоротші терміни

lagency услуги

Раді новим замовленням
та проектам, відкриті до волонтерського служіння!

нам є чим пишатися

Заходи, на яких ми працювали

Бізнес-форум за участю президентів України та Австрії у 2018 році. На заході 10 перекладачів здійснювало синхронний та послідовний переклади
Міжнародна виставка ефективного тваринництва та птахівництва Agro Animal Show у 2018 та 2019 роках. Робили синхронний та послідовний переклади для учасників виставки
Переклад та озвучення понад 100 годин навчальних матеріалів для торгової мережі Ельдорадо.
Мовні пари: англійська – російська та українська, українська – англійська
Виставки Лісдеревмаш у Києві у 2017-2021 роках, Деревообробка у м. Львів - 2013, 2017-2021 роках – постійний партнер для синхронного та послідовного перекладів
наші вакансії

Ласкаво просимо
у команду

Ми постійно ростемо та розширюємося. Тому для перекладачів-фрілансерів завжди є робота.

Якщо ви перекладач або редактор, зв’яжіться з нами та ми розповімо про актуальні вакансії.

Шукаємо додаткових перекладачів та редакторів німецької мови за тематиками:

  • юридичний переклад;
  • медицина;
  • техніка.
емоційні інтерв'ю

Історії наших перекладачів