є що показати

Галерея цікавих
проектів L’agency

Портфоліо складено лише за згодою замовників на публікацію. Весь обсяг інформації, з якою ми працюємо, перебуває у режимі повної конфіденційності.

Проект триває з 2015 року

Переклад та озвучення 20 годин відеоматеріалу на тему маркетингу та продажу.

Письмовий переклад інструкцій, супровідної документації до побутової техніки.

Мовні пари:

  • англійська – російська, українська;
  • українська – англійська.

Проект триває з 2018 року

Мовна підтримка під час економічного форуму у березні 2018 року за участю президентів Австрії та України.

Синхронний та послідовний переклад під час заходів Торгового відділу Посольства Республіки Австрії в Україні.

Мовні пари:

  • англійська, німецька – українська;
  • українська – німецька, англійська.
лютий 2018 – конференція Agro Animal Show
грудень 2018 – конференція ABA Invest in Austria
березень 2019 – конференція Австро-Українські дні відновлюваної енергетики

Проект триває з 2013 року

Усний послідовний переклад

Тематики:

  • освіта
  • гендерна рівність

Мовні пари:

  • українська – німецька;

  • німецька – українська.

Проект триває з 2017 року

Онлайн та оффлайн синхронні переклади

Тематики:

  • екологія
  • геологія
  • водні ресурси

Мовні пари:

  • українська – англійська;
  • англійська – українська.

Проект триває з 2020 року

Письмовий переклад

Тематика:

  • будівництво

Мовні пари:

  • українська – німецька, польська, англійська.
lagency услуги

Замовте тестовий переклад та переконайтесь
в якості нашої роботи

Проект триває з 2013 року

Письмовий переклад

Тематика:

  • IT
  • право

Мовні пари:

  • українська – німецька, польська, англійська, грузинська, французька, іспанська.

Проект триває з 2019 року

Письмовий переклад законів та юридичних документів адвокатів

Мовні пари:

  • українська – німецька;
  • німецька – українська.

Проект триває з 2013 року

Усний послідовний переклад (у тому числі онлайн) під час виставок, зустрічей з посадовими особами України та Австрії.

Тематика:

  • деревообробна галузь

Мовні пари:

  • українська – німецька;
  • німецька – українська.

Переклад та субтитри

Проект триває з 2017 року

Письмовий переклад медичних документів та текстів на теми:

Хвороба Лайма (бореліоз), пульмонологія, офтальмологія, стовбурові клітини, діагнози, виписки, історії хвороб, МРТ, УЗД, КТ, ортопедія, неврологія, гастроентерологія, онкологія, імуногістологічні дослідження, письмові пояснення лікаря.

Мовні пари:

  • російська – німецька;
  • німецька – російська.
експерти у перекладах

Виконуємо переклади у найкоротші терміни