Експерт, який займається письмовим перекладом, має:
Експерту з усного перекладу важливо вміти правильно сприймати мову оратора і максимально швидко перекладати без спотворень. Також він має досконало розуміти тонкощі розмови іноземної мови та вміти передати суть.
Хороша пам’ять — ще одна важлива вимога до фахівця. Адже іноді, залежно від типу перекладу, йому потрібно утримувати в пам’яті слова, які були вимовлені кілька хвилин тому. А ще йому потрібно коректно передавати інтонацію, настрій спікера.
За способом передачі інформації:
Рекомендуємо почитати корисну статтю про те, які тематики письмового перекладу є:
Рекомендуємо почитати корисну статтю про те, які тематики письмового перекладу є:
За способом передачі інформації:
Азербайджанська
Англійська
Арабська
Вірменська
Угорська
Грузинська
Іврит
Іспанська
Італійська
Китайська
Литовська
Німецька
Польська
Румунська
Російська
Турецька
Туркменська
Українська
Французька
Чеська
Азербайджанська
Англійська
Арабська
Вірменська
Угорська
Грузинська
Іврит
Іспанська
Італійська
Китайська
Литовська
Німецька
Польська
Румунська
Російська
Турецька
Туркменська
Українська
Французька
Чеська
Азербайджанська
Англійська
Арабська
Вірменська
Угорська
Грузинська
Іврит
Іспанська
Італійська
Китайська
Литовська
Німецька
Польська
Румунська
Російська
Турецька
Туркменська
Українська
Французька
Чеська
Якісний переклад – це переклад, який точно передає зміст і нюанси вихідного тексту іншою мовою. Ось деякі ознаки якісного перекладу:
Загалом якісний переклад має бути точним, зв’язним, граматично правильним і відповідним контексту вихідного тексту. Перекладач має вміти врахувати особливості цільової аудиторії та культурні нюанси, зберігаючи при цьому авторський стиль та термінологію.
На стіл перекладачеві може потрапити об’ємний багатосторінковий документ. І якби він працював без сучасних технологій, опрацювання інформації зайняло б у нього тижні, навіть місяці. Переклад великих текстів у стислі терміни – це завдання, яке вимагає хорошої організації, досвіду та спеціальних інструментів. Ось кілька підходів, які можуть допомогти перекласти великий текст швидше:
Після такої командної роботи текст ретельно перевіряється та коригується редактором, щоб результат мав єдиний стиль.