история развития бюро переводов L'agency

Прогрессивный подход
к переводам

L‘agency — команда профессионалов, вдохновленных своей работой. Высокое качество перевода за короткое время — принцип, которого придерживается каждый сотрудник.

Олеся Молочко – основатель бюро переводов L‘agency. Еще в 2005 году, в студенческие годы, Олеся начала работать переводчиком немецкого языка.

К осени 2013 года количество клиентов значительно возросло, понадобилась помощь коллег-переводчиков, и был открыт небольшой офис в Киеве.

Так появилось бюро переводов L‘agency, а его основатель сосредоточила свои усилия на последовательном и синхронном переводе.

К концу 2014 года в бюро переводов уже работали 8 сотрудников. А еще через год у нас работало 15 переводчиков и редакторов.

В 2015 году к услугам письменного и устного переводов с немецкого и английского языков добавились услуги проставления апостиля, параллельно с этим мы расширили языковой портфель и занялись озвучкой и субтитрами.

К концу 2014 года в бюро переводов уже работали 8 сотрудников. А еще через год у нас работало 15 переводчиков и редакторов.

За период 2014 — 2015 годов перевели и озвучили:

  • 100+ часов обучающих тренингов для персонала крупной торговой сети;
  • 150+ часов тематических материалов по изучению Библии;
  • 150+ часов материалов на тему психологии и психотерапии;
  • 50+ часов видеоматериалов на медицинскую тематику;
  • 10+ часов различных рекламных роликов и материалов маркетингового характера.
lagency услуги

Закажите тестовый перевод и убедитесь в качестве нашей работы

С 2017 года начали заниматься локализацией сайтов и программного обеспечения.

В 2019 провели серию семинаров для совершенствования профессиональных навыков переводчиков. Для улучшения внутренних бизнес-процессов начали использовать современное программное обеспечение. Это позволило иметь точную и быструю информацию о проектах, их сроках и сократить участие персонала в этих вопросах.

Пандемия 2020 года научила нас работать онлайн без риска для здоровья и снижения продуктивности. Офис перешел на дежурный режим, сотрудники работали по очереди, без риска для здоровья.

В феврале 2022 года после начала полномасштабного вторжения офис был эвакуирован, а работа полностью переведена в online формат.

Пандемия 2020 года научила нас работать онлайн без риска для здоровья и снижения продуктивности. Офис перешел на дежурный режим, сотрудники работали по очереди, без риска для здоровья.

В феврале 2022 года после начала полномасштабного вторжения офис был эвакуирован, а работа полностью переведена в online формат.

Мы продолжили предоставлять клиентам из разных уголков Украины: письменный перевод, редактирование текстов, а также устный перевод онлайн и оффлайн, нотариальное заверение, проставление апостиля.

Учитывая, что многие заказчики оказались за пределами страны, в апреле 2022 года мы открыли второй офис в Германии вблизи города Пассау, Бавария.

С начала войны мы сделали множество бесплатных переводов для военнослужащих ВСУ, которые поступали на лечение и протезирование в клиники Германии. Постоянно оказываем помощь беженцам, находящимся в Германии и других странах ЕС.

К концу 2022 года наша команда насчитывала более 350 переводчиков. Мы сотрудничаем с переводчиками из разных уголков Украины и носителями языка из США, Канады, Великобритании, Германии, Испании, Польши и других стран.

эксперты в переводах

Выполняем переводы в кратчайшие сроки

lagency услуги

Рады новым заказам
и проектам, открыты к волонтерскому служению!

нам есть чем гордиться

Мероприятия, на которых мы работали

Бизнес-форум с участием президентов Украины и Австрии в 2018 году. На мероприятии 10 переводчиков осуществляло синхронный и последовательный переводы
Международная выставка эффективного животноводства и птицеводства Agro Animal Show в 2018 и 2019 годах. Делали синхронный и последовательный переводы для участников выставки
Перевод и озвучивание более 100 часов обучающих материалов для торговой сети Эльдорадо.
Языковые пары: английский – русский и украинский, украинский – английский
Выставки Лісдеревмаш в Киеве в 2017-2021 годах, Деревообробка в г. Львов - 2013, 2017-2021 годах — постоянный партнер для синхронного и последовательного переводов
наши вакансии

Добро пожаловать
в команду

Мы постоянно растем и расширяемся. Поэтому для переводчиков-фрилансеров всегда есть работа.

Если вы переводчик или редактор, свяжитесь с нами и мы расскажем про актуальные вакансии.

Ищем дополнительных переводчиков и редакторов немецкого языка по тематикам:

 

  • юридический перевод;
  • медицина;
  • техника.
эмоциональные интервью

Истории наших переводчиков