С какими странами не нужен апостиль

Иностранные учреждения некоторых государств не требуют апостиль документов, поскольку эти государства подписали с Украиной договор о правовой помощи.
Иностранные учреждения некоторых государств не требуют апостиль документов, поскольку эти государства подписали с Украиной договор о правовой помощи.

В большинстве это страны бывшего СССР:

  • Азербайджан
  • Армения
  • Беларусь
  • Венгрия
  • Грузия
  • Эстония
  • Казахстан
  • Кыргызстан
  • Латвия
  • Литва
  • Молдова
  • Монголия
  • Румыния
  • Сербия
  • Таджикистан
  • Узбекистан
  • Чехия
При подаче документов, выданных этими государствами, в украинских органах могут не требовать перевод документов с апостилем. Но, как показывает практика, это не касается аттестатов, дипломов и прочих образовательных документов — для них апостиль требуют почти всегда. Связано это с тем, что учебные заведения и работодатели имеют свои требования к оформлению документов.
Процедура оформления документов сложная и таит в себе много нюансов, которые связаны не только с требованиями отдельных учреждений, но и зависит от цели использования документов. Поэтому всегда нужно заранее выяснять требования к подготовке документации в том учреждении, куда вы подаете документы.

Кто ставит апостиль

В соответствии с Гаагской конвенцией от 05.10.1961 года отменено требование легализации документов и апостиль. Для Украины эта отмена в законную силу вступила начиная с 22.12.2003 года. Но важно понимать, что не все государства входят в Гаагскую конвенцию, но для стран участниц этой конвенции вместо сложной процедуры легализации достаточно проставления штампа апостиль.
Поэтому Постановлением Кабмина №61 от 18.01.2003 года «О предоставлении полномочий на проставление апостиля, предусмотренного Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов» полномочия на проставление штампа переданы:
  • Министерству образования и науки.
  • Государственной миграционной службе.
  • Министерству иностранных дел.
  • Министерству юстиции.
  • Государственной налоговой службе.
  • Министерству внутренних дел.

На практике при обращении в любое Министерство Украины вас ждут очереди, бюрократия, нагрузка на нервную систему и трата времени. Куда проще, легче и быстрее обратиться к тем, кто это делает каждый день, например в бюро переводов L‘agency.

 

Мы сотрудничаем со всеми перечисленными выше Министерствами и знаем, как получить апостиль настолько быстро, насколько это возможно.

Процедура апостилирование через бюро переводов

Работа с бюро переводов по апостилированию документов выглядит таким образом:
  1. Сбор оригиналов, которые необходимо апостилировать.
  2. Проверка документов со стороны бюро переводов на соответствие определенным требованиям апостилирования.
  3. Первый апостиль —- переводческое бюро направляет оригинал в соответствующий орган (необходимое Министерство), где ответственное лицо сверяет подпись на документе с образцом подписи в базе министерства и проставляет штамп.
  4. Второй апостиль (если требуется двойной апостиль). Апостилируется перевод документа, который был заверен нотариусом.
Есть как минимум 3 преимущества обращения в переводческое бюро:
  1. Экономия времени. Компания берет на себя все бюрократические процедуры, что позволяет вам сэкономить время.
  2. Профессиональный подход. Гарантируется качественный перевод документов.
  3. Консультации и поддержка. Специалисты бюро переводов помогают с оформлением и проставлением апостиля.
lagency услуги

Проконсультируйтесь с менеджером по вопросам апостиля

Как выглядит апостиль

По внешнему виду апостиль — штамп квадратной формы. Имеет размеры 10 на 10 см. Этот штамп удостоверяет действительность печати и подписи должностного лица, которое тем самым подтвердило легальность документа.Внешний вид апостиля в Украине стандартизирован. Он содержит 10 стандартных полей, заполненных на украинском языке. Во многих странах кроме государственного, штамп может дублироваться также на французском или английском языках, или на обоих сразу. Но, так как Гаагская конвенция 1961 года была подписана на французском и английском, и преимущество имеет все же первый, то на каждом апостиле в любой стране заголовок обязательно должен дублироваться на французском языке.
Содержание апостиля (пример):
  • Заголовок: «APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)».
  • Pays: Ukraine (Країна: Україна).
  • Ce document public (Цей офіційний документ)
  • A été signé par (Підписаний).
  • Agissant en qualité de (який діє у якості).
  • Est revêtu du sceau/timbre de (скріплений печаткою/штампом).
  • Certifié (Засвідчено).
  • À (lieu) (у (місце)).
  • Le (date) (дата).
  • Par (nom) (ім’я).
  • No (numéro) (Номер).
  • Sceau/timbre (Печатка/штамп).
  • Signature (Підпис).
Содержание апостиля (пример):
  • Заголовок: «APOSTILLE (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)».
  • Pays: Ukraine (Країна: Україна).
  • Ce document public (Цей офіційний документ)
  • A été signé par (Підписаний).
  • Agissant en qualité de (який діє у якості).
  • Est revêtu du sceau/timbre de (скріплений печаткою/штампом).
  • Certifié (Засвідчено).
  • À (lieu) (у (місце)).
  • Le (date) (дата).
  • Par (nom) (ім’я).
  • No (numéro) (Номер).
  • Sceau/timbre (Печатка/штамп).
  • Signature (Підпис).
Вся эта информация содержится на любом штампе-апостиле. Независимо от того, для какой страны оформляется документ. Эти данные нужны, чтобы подтвердить в другой стране легальность документа. И к примеру, при наличии апостиля диплома со всеми этими данными у контролирующих органов не будет возникать никаких дополнительных вопросов.
При проставлении апостиля должностным лицом компетентного органа вносится запись в Реестр о проставленном апостиле. В рамках этого процесса определенный компетентный орган визуализирует апостиль, сформированный с помощью программных средств ведения Реестра. То есть апостиль приобретает формат электронного документа.

4 способа проставления апостиля:

  1. Печатная форма. Апостиль напечатан на отдельном листе бумаги и прикреплен к документу.
  2. Штамп на оригинале. Поставлен непосредственно на оригинале документа.
  3. Электронный апостиль (e-Apostille). Для некоторых документов используется электронная форма апостиля, доступная через онлайн-реестр. Включает цифровую подпись и QR-код для проверки подлинности.
  4. Двойной апостиль. Используется в случаях, когда помимо легализации оригинала необходимо подтвердить еще и перевод. Второй апостиль ставится на переводе.
favicon lagency
Все апостили содержат одинаковую основную информацию, независимо от органа, который их выдает, но могут отличаться по деталям оформления и месту расположения информации в зависимости от стандартов конкретного министерства.
эксперты в переводах
Выполняем переводы в кратчайшие сроки