быстрые и качественные переводы

Медицинский перевод

Перевод медицинских документов в L‘agency делают специалисты с профильным образованием (из конкретной медицинской отрасли). Вы получите документ со 100% соблюдением специализированной терминологии, смысла, структуры.
0 +
довольных клиентов
0 +
переводчиков
и редакторов
0 +
крупных
проектов
0 +
довольных
клиентов
В L‘agency очень тщательно подходят к выбору эксперта для работы над конкретными медицинскими документами. Ведь доверить перевод такого документа, к примеру, переводчику с техническим образованием, это все равно, что обращаться с проблемами сердца к массажисту.

В нашей команде более 350 специалистов из Европы и Украины, поэтому над вашей задачей будет трудиться переводчик, хорошо знающий не только конкретную отрасль медицины, а также разбирающийся в языковых особенностях страны и региона, для которого делается перевод.

как мы работаем

Перевод медицинских
документов онлайн

Заказывайте у нас медицинский перевод онлайн. Наш слаженный коллектив медицинских переводчиков хорошо справляется с самыми сложными задачами медицинского перевода. Поэтому мы можем предложить не только высокое качество, но и оптимальные сроки. Вот некоторые из видов медицинских текстов, которые в L‘agency заказывают чаще всего, а также наши принципы работы специалистов:
ИСТОРИИ БОЛЕЗНИ
Очень важно, чтобы истории болезни были переведены максимально точно — только так лечащий врач, разговаривающий на другом языке, сможет принять верное решение при выборе тактики лечения.
ФОРМЫ СОГЛАСИЯ
Описывают риски, особенности конкретной диагностической процедуры или схемы лечения. Переводятся для тех пациентов, которые не разговаривают на языке лечащего доктора.
РЕЗУЛЬТАТЫ ЛАБОРАТОРНЫХ И ПРОЧИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, ТЕСТОВ
Здесь также очень важна точность, ведь результаты анализов позволяют подобрать грамотную схему лечения врачом, не разговаривающим на языке пациента.
НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ
Подразумевает не только перевод, но и его дальнейшее заверение нотариусом. Работаем с несколькими нотариальными конторами — гарантируем быстрое заверение документа.
РАЗЛИЧНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Брошюры, раздаточные буклеты и т.п. Содержат важную информацию о здоровье, схеме лечения по конкретному методу, данные о клинике.
РАЗЛИЧНЫЕ ФОРМУЛЯРЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТРАХОВАНИЯ ЖИЗНИ И ЗДОРОВЬЯ
Описывают финансовые обязанности пациента/клиники, позволяют правильно оценить риски и грамотно составлять страховые претензии.
lagency услуги

Закажите бесплатный
тестовый перевод
и убедитесь в качестве

эксперты в переводах

Срочный перевод медицинских документов

Если вам нужен срочный перевод мед. документов, мы привлечем к работе несколько экспертов, чтобы ускорить процесс. Для этой команды специалистов будет предоставлена база памяти переводов — САТ-инструменты, позволяющие выполнить работу быстро и в рамках единой терминологии.

Медицинский перевод имеет свою специфику. И эксперту, который будет им заниматься, придется столкнуться с различными новыми, аббревиатурами, в том числе и на латыни, рукописным текстом.

В L‘agency более 350 специалистов, которые кроме медицинских, могут перевести документы и других отраслей, например:
  • право и законотворчество
  • косметология
  • экономика
  • бухгалтерия и финансы
  • строительство
  • техника

При переводе рукописей часто возникает проблема неразборчивого почерка, а переводчику важно понимать суть написанного.

Поэтому часто подключаем к работе врачей, которые помогают нам понять даже самые неразборчивые почерки коллег или новые аббревиатуры и термины, которые могут быть еще неизвестны переводчикам.

Стоимость медицинского перевода

от 150 гривен

за 1800 знаков

Отчасти это касается новых методов диагностики и лечения, которые практикуют зарубежные клиники. И часто именно в такие клиники отправляются наши клиенты. В L‘agency прекрасно понимают, как важна точность в таких документах, поэтому всегда держим руку на пульсе и делаем переводы с учетом актуализации терминологии.

Кроме того, наши переводчики постоянно углубляют свои знания, проходя соответствующие курсы повышения квалификации и посещая семинары, посвященные проблематике медицинского перевода.

в нашем портфолио представлены все рабочие языки
в нашем портфолио представлены
все рабочие языки

Языки перевода, с которыми
мы работаем

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский

Стоимость медицинского перевода

Особенности и стоимость медицинских переводов

Медицинская сфера постоянно пополняется новыми наименованиями (например, заболеваний или их возбудителей). А старые, при этом, приобретают новый смысл (или теряют его). Поэтому наши переводчики постоянно изучают ситуацию в своей отрасли, пополняют копилку знаний новыми названиями и понятиями.

На конечную цену медицинского перевода влияет множество факторов. Хотите рассчитать стоимость перевода вашего медицинского текста? Жмите на кнопку ниже!

lagency услуги

Загрузите файл и узнайте
стоимость и срок
медицинского перевода

Загрузите файл
и узнайте
стоимость и срок
медицинского перевода

нам доверяют

Вы тоже можете быть в этом списке

знаем все про медицинские переводы

Ответим на все вопросы

Медицинский перевод в Бюро переводов L‘agency выполняет переводчик с медицинским образованием. Кроме того, если при переводе у нашего эксперта возникают сомнения, – ведь некоторые термины многозначны и подразумевают различные варианты перевода в зависимости от контекста, — обращаемся за комментарием к нашим экспертам-врачам, знающим те или иные языки.

 

Бывают случаи, когда даже врач затрудняется однозначно ответить на вопросы нашего переводчика. В таких случаях обращаемся с вопросом непосредственно к авторам текста. Это могут быть врачи, подписавшие документ, клиника, выдавшая справку и так далее.

Ответ лежит на поверхности, ведь речь идет о здоровье и жизни человека. Неточности в мед. переводе могут привести к серьезным и непоправимым последствиям. Поэтому так важно, чтобы над документом работал эксперт, разбирающийся в конкретном направлении. К сожалению нам не раз приходилось исправлять некачественные медицинские переводы и, как правило, это довольно трудоемко и дорого.

Стоимость зависит от нескольких факторов: сложности, срочности, объема, направления, вида документа. Загрузите документ через форму выше и получите просчет — цену работы и сроки ее выполнения.

Конечно! Вам нужно просто загрузить файл через форму ниже, после чего с вами свяжется менеджер, и вы сможете обсудить с ним все детали работы.

Абсолютно все виды, в том числе:

 

  • инструкции к оборудованию
  • выписки, справки, заключения
  • инструкции к лекарственным препаратам
  • истории болезней
  • заключения экспертиз
  • презентационные/рекламные и прочие материалы

 

А также все, что связано с тематикой медицинского страхования.

Специализируемся на таких отраслях медицины:

 

  • терапия
  • онкология
  • кардиология
  • гинекология и урология
  • травматология и ортопедия
  • дерматология
  • косметология и эстетическая медицина
  • педиатрия
  • отоларингология
  • гастроэнтерология

 

Это основные, но далеко не все отрасли нашей специализации. Если у вас есть конкретный текст, проконсультируем подробнее.

Перевод в сфере дерматологии, косметологии и эстетической медицины являются сферами нашей специализации, и мы с удовольствием поможем вам в переводе документации на эту тему — будь-то инструкции к аппаратам, профессиональной косметике, формуляры, связанные с проведением процедур и так далее.