
Немецкие работодатели не примут диплом просто так. Нужно сделать перевод диплома на немецкий, который признают в стране и в ЕС.
Сама процедура не сложная, но мелких нюансов хватает. Любая ошибка на бумаге может стать поводом для отказа — ни работодатель, ни ведомства по признанию квалификаций документ не примут. Здесь рассказываем, как все сделать правильно, на основе реального опыта.

Немецкие работодатели не примут диплом просто так. Нужно сделать перевод диплома на немецкий, который признают в стране и в ЕС.
Сама процедура не сложная, но мелких нюансов хватает. Любая ошибка на бумаге может стать поводом для отказа — ни работодатель, ни ведомства по признанию квалификаций документ не примут. Здесь рассказываем, как все сделать правильно, на основе реального опыта.

Для большинства вакансий достаточно диплома, приложения к нему и корректного перевода диплома с украинского на немецкий с печатью и подписью, а также выписки с результатами относительно признания документа об образовании.

Первое действие — определить, требуется ли Anerkennung (официальное признание).
Профессии делятся на две группы:
Если профессия регулируемая, перевод — только часть процесса. Если нерегулируемая, достаточно предоставить документы работодателю.
Лингвисты-эксперты работают только с качественными сканами. Для Германии важны:
Частая ошибка — отправлять фото, сделанное на телефон. Немецкие ведомства не принимают такие материалы. Требуются ровные сканы, без теней и бликов. Для врачей обычно нужны заверенные копии с оригиналов документов.

Перевод дипломов для Германии — узкая специализация. Сотрудник обязан знать немецкую терминологию образовательных программ, уметь правильно передать названия кафедр, формулировки предметов, ученые степени и уровень квалификации. Малейшая неточность ведет к отказу в признании диплома, и ждать повторной подачи придется долго (часто более 6 месяцев).
Оптимальный подход — работать с бюро, которое делает такие бумаги регулярно. Важно получить образец штампа заранее, чтобы понимать, подходит ли он для использования в ФРГ.


Нужно проверить:
Работодатели ценят аккуратно оформленные материалы. Немецкие ведомства ещё более внимательны.
Если профессия нерегулируемая — достаточно отправить документ HR-отделу. Если требуется признание квалификаций — включают в пакет для ведомства. Срок проверки возможности признания может занимать как несколько месяцев, так и несколько лет. Это зависит от специальности и полученного образования. В процессе сопоставления квалификации с немецкой системой образования особое внимание обращают на предметы, количество часов и структуру сданных госэкзаменов.
Актуальные расценки указаны в соответствующем разделе нашего сайта. Если нужного документа в списке нет, значит стоимость зависит от объема текста. В такой ситуации проще всего отправить копию через форму связи и узнать цену перевода диплома на немецкий конкретно в вашей ситуации.
Есть несколько признаков:
Если бюро говорит общими фразами и “плавает” в конкретных вопросах, результат навряд ли порадует.


Профессиональный офис берёт на себя:
Это экономит время и избавляет от бюрократических ошибок. Человек получает готовые бумаги, которые принимает и работодатель, и ведомства.
Точный набор зависит от профессии и требований конкретной земли.