Офіційний переклад документів: як зробити все правильно

Послуги юридичного перекладу замовляють багато громадян України, які виїжджають за кордон. Тому важливо розуміти, як отримати коректний офіційний переклад документів.
Послуги юридичного перекладу замовляють багато громадян України, які виїжджають за кордон. Тому важливо розуміти, як отримати коректний офіційний переклад документів.
Перший крок — знайти агентство, яке спеціалізується на перекладі документів. Штатні перекладачі повинні мати досвід робіт у конкретній юридичній галузі та розуміти всі її особливості, термінологію, скорочення. Зрозуміло, також вони мають бути професійними лінгвістами, які можуть швидко, точно, якісно виконати переклад документації на цільову мову.
У нашому штаті працюють саме такі перекладачі. Їх понад 350 — ми 100% підберемо саме того фахівця, який впорається з вашим завданням у повному обсязі та «на відмінно!».
Щоб отримати на руки переклад, який 100% приймуть в іншій країні, потрібно враховувати такі нюанси:
Тип завірення: Уточніть у відомстві, до якого ви подаєте документи, який тип завірення вам завірення. Ми робимо:
  • Нотаріальний переклад. Зазвичай підходить лише для українських держорганів, але іноді нотаріальний переклад, зроблений в Україні, приймають і в інших країнах, особливо якщо йдеться про приватні компанії.
  • Присяжний переклад. Знадобиться, якщо подавати документи до державних органів у країнах ЄС (міські адміністрації, суди, мерії, міністерства освіти тощо).
  • Переклад завірений печаткою бюро перекладів. Печатка бюро перекладів не є офіційним способом засвідчення документів в Україні. Проте у багатьох випадках достатньо саме такого завірення. Особливо коли йдеться про приватні компанії в Україні чи за кордоном.
У L‘agency працюють саме такі фахівці — з великим досвідом роботи у різних сферах та ідеальним знанням мови. Це і є формула професійного присяжного перекладу. Для замовлення послуги або отримання відповідей на запитання звертайтесь до менеджера.
У L‘agency працюють саме такі фахівці — з великим досвідом роботи у різних сферах та ідеальним знанням мови. Це і є формула професійного присяжного перекладу. Для замовлення послуги або отримання відповідей на запитання звертайтесь до менеджера.
Щоб отримати на руки переклад, який 100% приймуть в іншій країні, потрібно враховувати такі нюанси:
Тип завірення: Уточніть у відомстві, до якого ви подаєте документи, який тип завірення вам завірення. Ми робимо:
  • Нотаріальний переклад. Зазвичай підходить лише для українських держорганів, але іноді нотаріальний переклад, зроблений в Україні, приймають і в інших країнах, особливо якщо йдеться про приватні компанії.
  • Присяжний переклад. Знадобиться, якщо подавати документи до державних органів у країнах ЄС (міські адміністрації, суди, мерії, міністерства освіти тощо).
  • Переклад завірений печаткою бюро перекладів. Печатка бюро перекладів не є офіційним способом засвідчення документів в Україні. Проте у багатьох випадках достатньо саме такого завірення. Особливо коли йдеться про приватні компанії в Україні чи за кордоном.
У L‘agency працюють саме такі фахівці — з великим досвідом роботи у різних сферах та ідеальним знанням мови. Це і є формула професійного присяжного перекладу. Для замовлення послуги або отримання відповідей на запитання звертайтесь до менеджера.

Найчастіше ми працюємо з такими документами

Їх дуже багато. Перелічимо ті, які необхідно перекладати та завіряти у нотаріуса найчастіше:
  • свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть.
  • документи про освіту — атестати та дипломи.
  • довідки про несудимість, доходи
  • рішення судів
  • контракти, договори
  • документи купівлі-продажу, оренди нерухомості чи рухомого майна
  • медичні висновки, історії хвороб, виписки
  • візи, дозволи на проживання
  • презентації, бізнес-плани, кореспонденція
  • паспорти, посвідчення водія
  • банківські виписки
  • податкові декларації
  • керівництва, специфікації
  • патенти
  • інші
Ми робимо і присяжний, і нотаріальний переклад цих документів, залежно від ваших потреб.
Ми робимо і присяжний, і нотаріальний переклад цих документів, залежно від ваших потреб.
Їх дуже багато. Перелічимо ті, які необхідно перекладати та завіряти у нотаріуса найчастіше:
  • свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, смерть.
  • документи про освіту — атестати та дипломи.
  • довідки про несудимість, доходи
  • рішення судів
  • контракти, договори
  • документи купівлі-продажу, оренди нерухомості чи рухомого майна
  • медичні висновки, історії хвороб, виписки
  • візи, дозволи на проживання
  • презентації, бізнес-плани, кореспонденція
  • паспорти, посвідчення водія
  • банківські виписки
  • податкові декларації
  • керівництва, специфікації
  • патенти
  • інші
Ми робимо і присяжний, і нотаріальний переклад цих документів, залежно від ваших потреб.
lagency услуги

Завантажте файл та дізнайтесь
вартість та термін
присяжного перекладу

Завантажте файл
і дізнайтесь
вартість та термін присяжного перекладу

Важливість точності та якості перекладу документа

Якість і точність мають бути в абсолютно всіх перекладах. Незалежно від їхнього виду. Адже якщо, наприклад, у перекладеному бізнес-контракті буде зазначено неправильне найменування товару чи неправильну адресу компанії-постачальника, це призведе до колосальних проблем.
Також точність і якість вкрай важливі при перекладі медичних документів. Саме тому у нас працює ціла команда медичних перекладачів. У багатьох з них перша вища освіта в тій чи іншій галузі медицини, у решти середня медична освіта та солідний досвід перекладу різних медичних документів.
Те саме і з юридичними документами. Над їхнім перекладом працюють спеціально навчені лінгвісти з юридичним бекграундом та чималим досвідом роботи.
L‘agency за якість і точність відповідає ціла команда фахівців. Окрім перекладача та залученого експерта з конкретної теми, роботу перевірятиме професійний редактор. Тому ми гарантуємо якісний переклад та точну передачу кожного слова у своїх перекладах.
Те саме і з юридичними документами. Над їхнім перекладом працюють спеціально навчені лінгвісти з юридичним бекграундом та чималим досвідом роботи.
L‘agency за якість і точність відповідає ціла команда фахівців. Окрім перекладача та залученого експерта з конкретної теми, роботу перевірятиме професійний редактор. Тому ми гарантуємо якісний переклад та точну передачу кожного слова у своїх перекладах.
у нашому портфоліо представлені всі робочі мови
у нашому портфоліо представлені
всі робочі мови

Мови перекладу, з якими
ми працюємо

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Ми, як професійне бюро перекладів, вважаємо будь-яке замовлення від клієнта конфіденційною інформацією.

Як забезпечується конфіденційність
під час перекладу документа

Також застосовуємо найефективніші методи збереження конфіденційності інформації:
  1. Укладання угоди про конфіденційність (NDA), в якій чітко прописано, що документи містять конфіденційну інформацію, яка не підлягає розголошенню третім особам.
  1. Захист файлів, що надсилаються онлайн. Під час передачі електронних версій документів використовуються сучасні методи захисту (VPN, TLS, SSL тощо).
  1. Обмеження доступу до документів — він надається лише тим особам, які безпосередньо пов’язані з перекладом, редагуванням та завіренням, і лише у разі потреби.
В результаті ви отримаєте максимально захищений переклад документів, і будете спокійні, впевнені, що інформація ніколи не потрапить до третіх осіб. У L‘agency ми використовуємо всі методи захисту даних із вищеописаних.
В результаті ви отримаєте максимально захищений переклад документів, і будете спокійні, впевнені, що інформація ніколи не потрапить до третіх осіб. У L‘agency ми використовуємо всі методи захисту даних із вищеописаних.