Німеччина і ваші документи: як підготувати папери і не отримати відмову

Переїзд до Німеччини — це завжди випробування на міцність. І якщо з пошуком житла чи мовним бар’єром ще можна якось впоратися на місці, то з документами жарти погані. Німецький чиновник (Beamter) працює за інструкцією: немає потрібної печатки — немає розмови.
Переїзд до Німеччини — це завжди випробування на міцність. І якщо з пошуком житла чи мовним бар’єром ще можна якось впоратися на місці, то з документами жарти погані. Німецький чиновник (Beamter) працює за інструкцією: немає потрібної печатки — немає розмови.
Ми в L’agency щодня бачимо десятки папок з документами. І, на жаль, часто бачимо розчарування людей, які зробили «не те» або «не в тій послідовності». Щоб ви не витрачали зайві євро та місяці очікування, розберемо тему легалізації документів «на атоми».
favicon lagency

Реальний кейс: «Я думала, перекладу достатньо»

Краще вчитися на чужих помилках. Ось історія нашої клієнтки Марини, яка готувалася до вступу в німецький виш.

“У мене був повний пакет: диплом бакалавра, додаток з оцінками, шкільний атестат. Я пішла в найближче бюро в своєму місті, зробила нотаріальний переклад німецькою і поїхала подавати документи. В університеті мій пакет навіть не прийняли. Секретар вказала на відсутність апостилю на оригіналах і пояснила, що для них мій диплом зараз — просто кольоровий папір. Також меня пояснили, що нотаріальний переклад не підходить, а потрібен був присяжний переклад з печаткою німецького перекладача, а не українського нотаріуса. Зрештою втратила семестр навчання”.

favicon lagency
Висновок простий: спочатку легалізація, потім переклад. Присяжний, а не нотаріальний переклад.
lagency услуги

Замовте тестовий переклад і перевірте якість

Що таке апостиль і чому без нього ніяк

Україна та Німеччина працюють у рамках Гаазької конвенції. Це означає, що апостиль документів замінює складну консульську легалізацію. Це квадратний штамп на звороті документа (або на окремому аркуші, підшитому до нього), який підтверджує: підпис чиновника справжній, печатка — легітимна.


Німецькі установи (Rathaus, Standesamt, університети) вимагають апостиль для Німеччини майже на все.

доставка документов
у нашому портфоліо представлені всі робочі мови
у нашому портфоліо представлені
всі робочі мови

Мови перекладу, з якими
ми працюємо

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Азербайджанська

Англійська

Арабська

Вірменська

Угорська

Грузинська

Іврит

Іспанська

Італійська

Китайська

Литовська

Німецька

Польська

Румунська

Російська

Турецька

Туркменська

Українська

Французька

Чеська

Сортуємо папку: що і де легалізувати

В Україні апостиль ставлять три різні міністерства. Якщо віднести диплом не туди, його просто повернуть без розгляду.

1. Освіта (Міністерство освіти і науки)

Це ваша історія, якщо ви вступник або лікар, що підтверджує диплом.

  • Апостиль на диплом та апостиль на атестат.
  • Порада спеціаліста: Додаток з оцінками — це окремий документ, він тарифікується окремо. Міністерство освіти робить запит у ваш навчальний заклад. Якщо ваш виш ліквідовано або він на окупованій території, процедура може затягнутися. Ми в L‘agency знаємо, як прискорити цей трекінг.

2. РАЦС та нотаріат (Міністерство юстиції)

Найпопулярніший блок. Сюди несемо:

  • Апостиль на свідоцтво про народження.
  • Апостиль на свідоцтво про шлюб або розлучення.
  • Нотаріальні заяви (наприклад, дозвіл батька на виїзд дитини).
  • Порада спеціаліста: Уважно подивіться на свої свідоцтва. Якщо це зелена книжечка часів СРСР або документ виданий до 2016 року (іноді пізніше), апостиль документів такого зразка неможливий. Мін’юст не ставить штампи на старі бланки. Алгоритм такий: отримуємо дублікат нового зразка в РАЦС → ставимо апостиль.

3. Довідки (МЗС)

  • Апостиль на довідку про несудимість. Вона часто потрібна для візи або роботи з дітьми.
  • Медичні довідки (потрібне попереднє засвідчення в обласному управлінні охорони здоров’я).
favicon lagency

Поширені питання: відповідають експерти L'agency

Ні. Паспорти, трудові книжки, військові квитки та водійські права в оригіналі не апостилюються.
Ніколи. Апостиль ставиться лише в країні походження документа. Якщо ви вже в Берліні чи Мюнхені, вам доведеться передавати документи фізично в Україну. Але є бюро перекладів, які працюють в Німеччині і мають офіси в Україні. Ось до них можна теж звернутися!
Якщо ви заламінували свідоцтво про народження «щоб не псувалося» — ви його зіпсували для юридичних дій. На пластик штамп не ставлять. Потрібно отримувати дублікат.

Фінальний акорд: переклад

Коли на оригіналі стоїть штамп, тільки тоді можна робити переклад. Німеччина має специфічні вимоги: звичайного нотаріального перекладу, зробленого в Україні, недостатньо, потрібен переклад від присяжного перекладача. Це спеціальні перекладачі, внесені в судові реєстри Німеччині).

Щоб не бігати по кабінетах і не шукати реквізити для оплати держмита, простіше довірити це L‘agency. Ми працюємо «під ключ»: забираємо ваші документи, проставляємо апостиль, робимо професійний переклад документів і віддаємо готовий пакет, виконаний з урахуванням вимог усіх німецьких відомств! к.
favicon lagency
Ваш спокій коштує дорожче, ніж час, витрачений на черги!