





Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский

Азербайджанский

Английский

Арабский

Армянский

Венгерский

Грузинский

Иврит

Испанский

Итальянский

Китайский

Литовский

Немецкий

Польский

Румынский

Русский

Турецкий

Туркменский

Украинский

Французский

Чешский


Когда на оригинале стоит штамп, только тогда можно делать перевод. У Германии специфические требования: обычного нотариального перевода, сделанного в Украине, недостаточно, нужен перевод от присяжного переводчика. Это специальные переводчики, внесенные в судебные реестры Германии.
Чтобы не бегать по кабинетам и не искать реквизиты для оплаты госпошлины, проще доверить это
L‘agency. Мы работаем «под ключ»: забираем ваши документы, проставляем апостиль, делаем профессиональный перевод документов и отдаем готовый пакет, выполненный с учетом требований всех немецких ведомств!
