



“Я зробила нотаріальний переклад шкільного атестата вдома, в обласному центрі. Виглядало солідно: печатки, стрічки. У Uni-assist (сервіс для вступу) мої документи “завернули”. Причина: переклад не відповідав нормам ISO 9:1995, а підпис перекладача не був визнаний у Німеччині. Мені довелося екстрено шукати, хто зробить присяжний переклад атестата вже на місці. Я заплатила за терміновість подвійний тариф, бо дедлайн подачі спливав через 2 дні. Якби замовила одразу правильний переклад — зекономила б і нерви, і близько 100 євро”.
Німецька якість не любить поспіху. Стандарт — 3-5 робочих днів. Чому не за годину?


Щоб не гадати, у скільки обійдеться ваш пакет документів, надішліть нам фото. Ми порахуємо точну кількість ISO-рядків і назвемо фінальну суму без прихованих доплат. Розрахувати вартість можна тут: послуги присяжного перекладу.
Сайт розроблений – destra